![]() |
|
|||||||
| Schubert Listening Group Click here to visit this social group & discuss any aspect of Schubert's music |
![]() |
|
|
Thread Tools |
|
#21
|
||||
|
||||
|
Christophe Prégardien: Tenor
Klangforum Wien / Sylvain Cambreling Der Lindenbaum Am Brunnen vor dem Thore Da steht ein Lindenbaum: Ich träumt' in seinem Schatten So manchen süßen Traum. Ich schnitt in seine Rinde So manches liebe Wort; Es zog in Freud' und Leide Zu ihm mich immer fort. Ich mußt' auch heute wandern Vorbei in tiefer Nacht, Da hab' ich noch im Dunkel Die Augen zugemacht. Und seine Zweige rauschten, Als riefen sie mir zu: Komm her zu mir, Geselle, Hier findst du deine Ruh'! Die kalten Winde bliesen Mir grad' in's Angesicht, Der Hut flog mir vom Kopfe, Ich wendete mich nicht. Nun bin ich manche Stunde Entfernt von jenem Ort, Und immer hör' ich's rauschen: Du fändest Ruhe dort! |
|
#22
|
||||
|
||||
|
EDIT: BEGIN virginia's POST:
Am Brunnen vor dem Thore Da steht ein Lindenbaum: Ich träumt' in seinem Schatten So manchen süßen Traum. Or... A linden tree is standing Beside a flowing stream. And underneath its branches I dreamed the sweetest dream. From Jeffrey Benton's translation and performance in English, Symposium 1118. BEGIN SchubertGuy's POST: Quote:
Lyrics A lime tree stands by the well outside the gate; in its shade I used to dream many a sweet dream. On its bark I carved so many words of love; I was drawn to it always both in joy and sorrow. Today my way led past it, at dead of night; and even in the dark I closed my eyes. And its branches rustled as though they called to me: 'Come over here, my friend, here you will find rest.' The cold winds blew full in my face, my hat flew from my head, but I did not turn round. Now I am many hours' journey from that place; and still I hear the rustling: 'There you would find rest!' Last edited by haydnguy; 10-02-09 at 10:13 AM. Reason: Putting post in correct order/Merged Virginia's and SchubertGuy's posts |
|
#23
|
||||
|
||||
|
Wasserflut
Manche Thrän' aus meinen Augen Ist gefallen in den Schnee; Seine kalten Flocken saugen Durstig ein das heiße Weh. Wann die Gräser sprossen wollen, Weht daher ein lauer Wind, Und das Eis zerspringt in Schollen, Und der weiche Schnee zerrinnt. Schnee, du weißt von meinem Sehnen: Sag' mir, wohin geht dein Lauf? Folge nach nur meinen Thränen, Nimmt dich bald das Bächlein auf. Wirst mit ihm die Stadt durchziehen, Muntre Straßen ein und aus: Fühlst du meine Thränen glühen, Da ist meiner Liebsten Haus. Dietrich Fischer-Diskau / Alfred Brendel Torrent Many a tear from my eyes has dropped onto the snow; its chill flakes suck thirstily at my scalding woe. When it is time for the grass to grow, a warm wind shall blow there, and the ice crack into floes, and the soft snows melt. Snow, you know my longing: say which way lies your course? Just follow my tears, the rivulet shall soon receive you. It will take you through the town, in and out of bustling streets: when you feel my tears burning, then there is my beloved’s house. |
|
#24
|
|||
|
|||
|
Excellent analysis. Please post more of same.
|
|
#25
|
||||
|
||||
|
|
|
#26
|
|||
|
|||
|
Folks, if you don't have Netflix, sign up now. I just finished watching Dietrich F-D and Brendel in their 1979 performance of Winterreise. I liked it so much that I watched the rehearsal in German...and I don't speak German much. I assure you this DVD is not available at your local Blockbuster, even if you live in Wien (probably).
|
|
#27
|
||||
|
||||
|
Quote:
Lyrics You clear wild stream, that once babbled so merrily, how still you have become. You give no parting word! Covered with a hard unyielding crust, you lie cold and motionless, stretched out on the sand. Upon your surface I carve with a sharp stone the name of my beloved, the hour and the day, the day of our first greeting, the day I went away. A broken ring surrounds the name and the dates. Heart of mine, do you see your own image now in this stream? Is there a raging torrent beneath your surface too? Last edited by haydnguy; 13-02-09 at 01:34 PM. |
|
#28
|
||||
|
||||
|
Auf dem Flusse
Der du so lustig rauschtest, Du heller, wilder Fluß, Wie still bist du geworden, Giebst keinen Scheidegruß. Mit harter, starrer Rinde Hast du dich überdeckt, Liegst kalt und unbeweglich Im Sande hingestreckt. In deine Decke grab' ich Mit einem spitzen Stein Den Namen meiner Liebsten Und Stund' und Tag hinein: Den Tag des ersten Grußes, Den Tag, an dem ich ging, Um Nam' und Zahlen windet Sich ein zerbrochner Ring. Mein Herz, in diesem Bache Erkennst du nun dein Bild? Ob's unter seiner Rinde Wohl auch so reißend schwillt? |
|
#29
|
||||
|
||||
|
|
|
#30
|
||||
|
||||
|
wow. Listen to the difference between the DFD and Hotter recordings of this.. Who's pianoing on the DFD? is it Brendel? It's more staccato. Moore is detached, which gives it a little more gravitas - a more ominous opening to my ears.
Ok, staying in F minor- Look who's on youtube! easier to hear the piano in the Moore-Hotter recording, though. Inner voices always good to hear. But Quasthoff always sounds good: [ame="http://www.youtube.com/watch?v=_r-8BxFD4Fc"]http://www.youtube.com/watch?v=_r-8BxFD4Fc[/ame] |
![]() |
| Bookmarks |
| Thread Tools | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Winterreise: Schubert and Zender | micrologus | Schubert Listening Group | 1 | 11-12-08 12:59 PM |
| about Brightcecilia - brahms listening group - contact site admin - faq - features - forum rules - gallery - getting started - invite - links - lost password? - mahler listening group - pictures & albums - privacy - register - schubert listening group - search - self-promotion - today's posts - sitemap - the Zelenka Obsession - website by havenessence |